A veces, usted necesita comenzar otra vez.
¿Confuso? Google es su amigo.
§
Excelente. Lo único que falta es que pingees a blo.gs, mas no se si bloxsom lo permite.
quick-translation: “pleas ping blo.gs”
— edmz ![]()
Que?
Fantástico!, no te desanimes.
Yo voy a intentar escribir en inglés.
Gracias por la inspiración.
— pedro ![]()
Blosxom es muy feo, pero hermoso. Yo no hablo realmente español.
— phyxeld ![]()
Your RSS feed in Spanish scared the hell out of me. Great first try, man.
Si necesitas ayuda, correcciones, sugerencias… No dudes en contactar conmigo.
Mine is Spanish from Spain, as opposed to Spanish from Mexico, which – I’m guessing – is the one you learnt. It’s always fun to find out the differences.
— Heck ![]()
Prochaine étape : un blogue en français ? :)
Is this what I think it is?
— Don Park ![]()
OOPS. I guess not. I was thinking you were translating posts and comments into Spanish via a translation servers automatically.
— Don Park ![]()
Un lujo para la blogosfera hispana. Gracias!
— fernand0 ![]()
Bienvenido.
— Pjorge ![]()
I’ve no idea what’s going on but I like the design of the Spanish page. Why not do the whole site like that?
¡Felicidades! ¿Bloxson tiene fuente RSS, para añadirte al agregador?
— rvr ![]()
Ay. Como siempre, me dejas atrás con tus mejoras. :)
¿Piensas proporcionar versiones españoles de cada entrada en tu blog inglés? Supongo que no, aunque ambos blogs disfrutan del mismo nombre.
De cualquier forma, muy bien hecho. Espero que inauguras aquí una blogosfera bilingüe hispano/inglés.
I didn’t expect a kind of Spanish Inquisition!
— Jan! ![]()
I always wondered (Siempre me he preguntado) if my personality is the same (si tengo la misma personalidad) when I write/read/speak English (cuando leo, hablo o escribo en español) than when I do it in Spanish (que cuando lo hago en inglés).
A new born looks at the world (Un recién nacido mira al mundo) and smiles (y sonríe).
Nice, Mark. See you around. (Me gusta, Mark. Nos vemos por aquí) I’m starting my schizophrenic English blog real soon now. (Empiezo my blog esquizofrénico en inglés un día de estos). ;-)
I needed a fish to guide me in my diving. http://babelfish.altavista.com/babelfish/urltrurl?url=http%3A%2F%2Fes.diveintomark.org%2F&lp=es_en&tt=url
— Jesper ![]()
Hey, Jan, where is the comfy chair?
Some suggestions to `sound’ more `natural’ :
La mente del niño
[Mente de niño]
Zen Buddhism tiene el concepto de la mente del niño.
[En el budismo Zen existe el concepto de la `mente de niño'.]
Significa acercar a cada problema como un niño, con una mente abierto, no preconcepciones.
[Esto significa abordar cada problema como un niño, con mente abierta y sin prejuicios.]
Tener la mente del niño es muy difícil.
[Tener mente de niño es muy difícil.]
Es siempre difícil, pero es más difícil cuando usted es un experto en lo que usted hace cada día.
[Y más aún cuando se es experto en lo que se hace a diario.]
A veces, usted necesita comenzar otra vez.
[A veces se necesita comenzar desde el principio.]
****
Good job on your Spanish accentuation! ;-)
Bienvenido
[¡Bienvenidos!]
Bienvenido a todos. Esto es mi primer intento para escribir en Español.
[¡Bienvenidos! Este es mi primer intento de escribir en español.]
This is really cool, Mark. I’m thinking of doing something like this, but in Chinese, so that I can get some practice writing the language. It’s too bad that I haven’t leveraged years of living in Florida by learning even a bit of Spanish. Oh well.
— John ![]()
Bien hecho, Marco, bien hecho.
dave
— David ![]()
Gracias a todos. No sé exhibir correcciones, pero pienso algo.
— Mark ![]()
‘Immersion in Mark!’
Nice. :D
— Raena ![]()
Y si usaras un wiki para las correcciones? O sea:
How about using a wiki to review the process step by step, wouldn’t that be helpful?
— Heck ![]()
Nice! “Sumérgete en Marco” sounds a little dirty :-)
I second the Wiki idea. Mark, almost all the corrections that people made to your post are related with prepositions. See, in spanish we have this weird rule that everything have gender: a table is a female object: “la mesa”. A book is a male object: “el libro.” I know, I know, this is pretty absurd. That’s why “con una mente abierto” should be written as “con una mente abiert_a_” -you wrote “la mente”, “una mente” pretty well, though.
Ah, recuerdos de Megnuez
That didn’t last, will this?
— Tremendo ![]()
Mh. I ment to include the link to Megnuez, try again:
http://www.megnut.com/archive.asp?which=2000_01_01_archive.inc#41323
— Tremendo ![]()
Mark,
you close your h3 article start tag with a /h2!
Inesperada, pero agradable sorpresa! :)
cool “manito” (como dicen los mexicanos)
You should start pinging Bitácoras.net (http://bitacoras.net)
Here are the isntructions:
http://www.bitacoras.net/como_actualizadas.php
RSS, sí, siempre. Es aquí: http://es.diveintomark.org/index.rss
— Mark ![]()
Hey, Mark, your feed is “funky” :-) in that it uses double encoded XML entities (ISO-Latin ones) in it. I’m not sure if it is standard practice out there, but I don’t like it. Like í
I would rather use UTF-8, if you really want to go multi-language. On the other hand, it validates in your own validator, which is *not* strange. :-P
(If I had written it in Spanish it would have been an excellent example of curse wording)
The default feed Blosxom produces is not ideal. I’m learning Blosxom at the same time I’m learning Spanish. Bear with me.
— Mark ![]()
Santiago, the RSS feed at http://es.diveintomark.org/index.rss should now be more to your liking. I hacked Blosxom to strip the HTML tags and transform the remaining HTML entities into numeric equivalents. The result should be plain text readable by any unicode-aware XML parser.
— Mark ![]()
I am no longer accepting public comments on this post, but you can use this form to contact me privately. (Your message will not be published.)
§
© 2001–9 Mark Pilgrim